• ベストアンサー

あいさつ

あいさつ 大家好 初次見面 我叫桜井 我从日本的京都 我家有四口人 我在汽車的公司工作 請多guan照 変でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

大家好 初次見面 我叫桜井 我从日本的京都来 我家有四口人 我在汽車公司工作 請多guan照 変じゃない!!あなたの中国語はすてきですね!!!   中国人です^^

rodste
質問者

お礼

ついつい「的」を使ってしまいます。名詞を直接連続、汽車公司でも意味が通じるのですね。 京都の後ろに 来 をつけるのを忘れていました。 中国語を4月から勉強し始めて、いま大変です 頑張ります

その他の回答 (3)

  • 273734057
  • ベストアンサー率18% (2/11)
回答No.4

大家好 初次見面 我叫桜井(姓と名)你?可以叫我桜井 我从日本的京都 我来自日本的京都/我从日本的京都?来的 我家有四口人 我在汽車的公司工作 我在汽?公司工作/我在??汽?的公司工作 請多guan照 ?多?照 ………………意外です.僕は日本語を学習にしたいなのに……

rodste
質問者

お礼

ありがとう ここは、中国の文字を表示できないことがあります。 ?や??に置き換えられました。 パソコン画面右下のIMEパッドを使って文字をマウスで書けば、 表示できる文字もあります。 良い回答でした、ありがとう

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.3

4番目の文について。 我从日本的京都 → 我(是)从日本京都来的 「日本」と「京都」の間、つまり国名と都市名の間には「的」はいりません。 つけても文法的に間違いではないですが普通は入れません。

rodste
質問者

お礼

東南アジアのタイで、数年前に、中国の同僚と会いました。 tonjin や jinto と真顔で言っていたので、何かわからなかったのですが、 東京 や 京都 という 文字を優先して、発音が違うのでビックリしました。 地名を知らない、相手のために、日本里京都と言えば、丁寧なのかな?

  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/299)
回答No.2

大家好 初次見面 我叫桜井 → 我姓桜井(というと“桜井”が姓であると分かります) 我从日本的京都 → 我(是)从日本的京都来的(もう来ているので“的”が必要) 我家有四口人 我在汽車的公司工作 → 我在汽車公司工作(自動車会社なら)             → 我在一家経営○○汽車的公司工作(○○自動車の車を扱っている会社なら) 請多guan照

rodste
質問者

お礼

なるほど ありがとうございます

関連するQ&A