- ベストアンサー
日本語で「あなたはどこへお勤めですか?」という質問ですが、Where
日本語で「あなたはどこへお勤めですか?」という質問ですが、Where is your company? だと 会社の場所になってしまうと思います。 勤め先の会社名を聞く場合は、どう言ったらよいのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Where is your company? は会社の所在地を聞いています What company do you work for? Where do you work? What's the name of the company you work for? などです。 Which company は特に選択範囲の提示がある時に使われています
その他の回答 (3)
- kittenchan
- ベストアンサー率50% (122/242)
回答No.3
What または Which company do you work for? で大丈夫です。
- furu49
- ベストアンサー率26% (7/26)
回答No.2
Who do you work for? 雇用関係を示す場合 where do you work? 勤務先の場所に焦点を置く場合
質問者
お礼
有難うございます。とても分かりやすかったです。
noname#183197
回答No.1
What company do you work for?
質問者
お礼
有難うございます。 直観的で すぐ理解できました。
お礼
有難うございます。 素早い対応で分かりやすい説明に感謝しています。