- ベストアンサー
高品質の中古車を世界中へ!日本のエクスポーター
- XXXXXは商用車ではなく、商業企業と取引する会社です。
- 私たちは高品質な日本の中古車を世界中に格安で提供しています。
- オンラインで日本から中古車を購入することは困難ですが、私たちはお客様のためにそれを簡単で簡単にしました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
このサイトは無料翻訳サイトではありませんよ。いい加減にしなさい。
その他の回答 (2)
- patafix
- ベストアンサー率80% (8/10)
leleleplusさん、今日は。 回答が遅くなってしまって、申し訳ありません。 xxxxx est une societe qui fait le commerce de vehicules de tourisme et d’utilitaires. Nous sommes specialises dans l’export a travers le monde de vehicules japonais performants et bon marches. Nous offrons divers services tels que l’achat, la vente et l’export. L’acquisition d'un vehicule au Japon via internet est une tache difficile, et nous simplifions pour nos clients les diverses formalites indispensables a un tel achat. Nous participons aussi a de nombreuses ventes aux enchères a travers le Japon. Sur notre site, il vous est possible de choisir la voiture, le camion, la fourgonnette, l’engin industriel ou encore l’utilitaire que vous souhaitez. Si besoin, n’hesitez pas a nous contacter, que ce soit par telephone, par fax ou par courriel.
- patafix
- ベストアンサー率80% (8/10)
leleleplusこんにちは。 原文を読まないことには、翻訳も修正も出来ませんよ。
補足
patafixさま もともとは英語版で、以下のようなものです。 The XXXXX is a company dealing with commercial and non Commercial Vehicles.We are specialized in exporting Japanese high quality Vehicles around the world at a cheap prices. We provide variety of services such as,purchasing,sales and export.Buying Used cars online from Japan is a challenging task and we make it easier and simpler for customers. We are member of various auction in Japan. In our Website you can choose suitable cars,trucks,Vans,Industrial and Commercial machinery. Please do not hesitate to contact us either of the following when needs arises, Phone,Fax.Or e-mail. これが原文で、この英文自体が多少怪しい感があるのですが、日本語的には以下の文脈です。 XXXXX は自家用車や商用者の取引をおこなう会社です。私たちは、日本の高性能な車を安く世界中に輸出する業務の専門家です。 私たちは、購入、販売、輸出などのサービスを提供します。 中古の日本車をネット上で購入するのは、いろいろ難しい手続きが必要で、私たちはその手続きをより簡単にします。 私たちは日本の多くの車オークションの会員です。私たちのサイト上で、お望みの自動車やトラック、バン、工業機械や商用の機械を選ぶことができます。 必要であれば、電話FAXメール等でお知らせください。 以上よろしくお願い申し上げます。
お礼
いずれにせよ、本音を言っていただいてありがとうございます。 自分もこのような質問を見たらそう思っていたことでしょう。 どうもありがとうございました。
補足
おっしゃりたいことはよくわかります。最初は、「少量の文章の翻訳のよいサービスを教えてくれ」という質問をしたのですが、「少量だったらここに添削を頼んでは?」というアドバイスもありましたのでこういう質問になりました。