- ベストアンサー
Okay, O.K., OK
笑われても結構ですが中学1年程度の問題を 教えて下さい。 知合いの在日のオーストラリア出身の人と 時々話すのですが、 私が," How are you?" と尋ねると 必ず "I'm OK." と答えます. ( fine とか well ではなくて ) それで彼に英米でも日常そう言う返事を するのか尋ねたら普通に使うと答えました。 このOKについて 何方かご経験談をお聞かせ戴けないでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語でも、話す人の社会的立場、年齢、性別、地域等で使う単語は微妙に違ってきますよね。 それと同じで、 How are you ? に対して英語(British English)は一般的に I'm fine thank you.です。(具合が悪ければ別ですけど、、笑) これは、一般的なビジネスマン同士で成り立つ日常会話ですが。 お互いに気の置けない同士、同世代の人同士では、 Are you OK? Yeah, I'm OK ! と言う方が親近感がありますよね。 英語には日本語の様に、謙譲語や丁寧語がありませんがTPOによって単語や文法(スラングを使うとか砕けた言い方をするとか)を使い分けていると思います。 英国人と米国人ではいろいろ”言語”に対する思い入れとかもあるみたいですしね、、、そうゆう文化や歴史的背景を合わせて勉強するともっと興味深いものがありますよ。
その他の回答 (4)
- XLsuke
- ベストアンサー率27% (33/119)
「だいじょうぶだよ」ぐらいだと思います。別にすこぶる元気なわけでも、めづらしい友達に合ってはりきっているわけでも無い感じの返事です。普通ってことですので、気にしないほうが良いと思います。 こんなのにアメリカ英語とかイギリス英語とかありません。
お礼
深夜にも拘らずご回答有難うございました。 口語表現に慣れることも必要ですね。
アメリカに2年いました よく使われていました,私も〈習っていないので〉最初不思議に思いました。 OKですが、こどもの幼稚園などによく参加していましたが, そこでも,むくれてるこや,ぽつんとしてるこに, Are you OK?って聞くのは普通でした, 特に意味がないようなあいさつや,口癖って そういう物なのかなと思います。 OKといってはいても,ほんとうにOKそうでない場合、聞き返してもいいと思います。私もほんとうにOK?と、聞き返された事があります。
お礼
そうですか。 米国でも日常使うんですね。 知識が広がりました。 またアメリカのこと 教えて下さい。 有難うございました。
- juvi
- ベストアンサー率31% (524/1684)
経験と言っても、単に結構使われているというだけですよね。 けれど、fine という人もいれば、excellent と言う人もあり、pretty good だって使います。 well ひとことは、まずないと思いますが。 「どうよ?」「いいよ」程度の受け答えだと思います。
お礼
pretty good なかなかしゃれた返事ですね。 一つ賢くなりました。 有難うございました。
- madman
- ベストアンサー率24% (612/2465)
「元気かい?」とたずねられて 「だいじょうぶだよ」と答えた。 OKには、「うまくいっている」とか、「だいじょうぶである」のような意味もあります。 会話なので、どんな風に答えても問題なし。
お礼
有難うございます。 おかげでよく理解出来ました。
お礼
懇切丁寧な解説有難うございました。 文化、歴史も大切なのですね。 難しいことに出くわしたら又質問します。 その時はよろしく。