- ベストアンサー
翻訳をお願いします。何語かも分からないのですが、分かる方がいましたら、
翻訳をお願いします。何語かも分からないのですが、分かる方がいましたら、よろしくお願いします。指輪に刻まれている文字です。『POMHEPETOETEPNITΨPOMH』です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#122289
回答No.1
POMHEPETOETEPNITΨPOMH ぱっと見たところギリシャ語っぽいです。Ψはギリシャ文字ψの大文字です。 ギリシャ文字で表記すると ΡΟΜΗΕΡΕΤΟΕΤΕΡΝΙΤΨΡΟΜΗとなります。 ところどころ区切って読めるところがあります。 ΡΟΜΗ ΕΡΕΤΟ は「ローマは尋ねた」という意味です。 ETEPNITの部分は英語のeternalなどに関係のあるラテン語(またはイタリア語などロマンス語)の単語を音だけギリシャ文字に置き換えたのでしょう。ギリシャ語では語末にtが来ることはありませんしこの個所は切れ目ではありません。かと言って TΨΡ の連続もありえません。Ψは多分見た目で挿入されたのかもしれませんね。 「ローマは永遠を求めた」というような文章がデザインの都合で削られたもののような気がします。
お礼
全く調べようもなかったので、教えていただいて、ありがとうございます。 ギリシャ文字なんですね。大事な指輪に刻まれている文字だったので、知れて嬉しいです。