• ベストアンサー

ノーベル文学賞受賞の為には何語に翻訳されねばならないですか

ノーベル文学賞受賞の為には何語に翻訳されねばならないですか 日本人などの作家がノーベル文学賞を受賞するためには、 作品が何語に翻訳されていなければならないでしょうか。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

少し偏った見方かもしれませんが、現在の世界の趨勢を見る限りでは、英語であるという答えになるのではないでしょうか。 川端康成、三島由紀夫、安部公房、大江健三郎などの顔ぶれを見ると、いずれもおそらくはまず英訳が読まれた可能性が高いような印象を受けます。

tatadoens
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • kusirosi
  • ベストアンサー率32% (2838/8859)
回答No.2

実は、英語もしくはスェーデン語いずれかで書かれた もしくは翻訳されているのが、暗黙の了解。 スウェーデン・アカデミー(学士院)が 選考。 アカデミー会員から30人の推薦人団が 選ばれ、アカデミー文芸賞図書室所蔵の 文学作品から推薦人が推薦するもの、 もしくは推薦人が推薦して 図書室に寄贈した候補作 (英語・スェーデン語で記述か翻訳されたもの) を7人の選考委員が回覧して 決を取り 決めます。 (川端康成、大江健三郎も 英訳されなければ、受賞しなかったでしょう)

tatadoens
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A