- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文法について)
The entire hockey-crazed nation: The Nuances of Word Order
このQ&Aのポイント
- Learn about the nuances of word order in the phrase 'The entire hockey-crazed nation' and its alternative form 'The entire nation crazed hockey'. Does the emphasis on 'nation' diminish in the latter form?
- Find out how the positioning of 'crazed hockey' as a postpositive modifier affects the meaning and emphasis of 'nation' in the phrase 'The entire nation crazed hockey'.
- Discover the impact of rearranging the word order in the phrase 'The entire hockey-crazed nation' to 'The entire nation crazed hockey' and its implications on the emphasis on 'nation'.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
後置修飾する場合は前置詞を補わなければならないと思います。 the entire nation crazed with hockey くらいかと思いますが。 hockey-crazed nation だと「ホッケー狂いの国民」「ホッケーが好きでたまらない国民」ということで、その国民性を表す感じを受けるのですが、後置した場合は、そのときの状況としてホッケーにかっかと熱くなっているという印象になるのではないでしょうか。また、形容詞化してnation の前にくっつけるよりも、単語をばらして後置するとその存在感が大きくなり、熱狂度合いも高そうな感じを受けますが、ネイティブの感覚はまったく持ち合わせていませんので私だけの印象かもしれません、あしからず。
お礼
大変参考になりました。ありがとうございました。