- ベストアンサー
make a heart one forever 意味
持っているリングに make a heart one forever と彫ってありなんだか素敵な感じがするのですが これってどういう意味なのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご提示の文では「1つの心を、1つにせよ」となっているので、ちょっとよくわからない文になっています。 もし「(恋人なり人々なり)複数の心を1つに」と言いたいなら、 make our hearts one forever ・・等とする方が妥当でしょうね。
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1
もしかして、 「永遠に心を1つに」 と言いたかったのでしょうか・・・? もし「2人の心を1つに」と言いたかったのだとしたら"a heart"は完全な間違いだと思いますね。 それってネイティブが作ったものですか? 日本人が作った英語なら疑った方がいいかもしれません。
補足
沖縄に旅行に行ったときにアクセサリー屋で買ったものです。 おそらくは日本人が作成したと思われます。 永遠に心を一つに の場合はどう表現するのが正しいでしょうか?