• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳 ニュアンスお願いします)

ビザの関係で離れ離れになり2年近くなりますが連絡を取り続けていた男性からのメール

このQ&Aのポイント
  • 2年近く連絡を取り続けていた男性からメールが届きました。ビザの関係で離れ離れになりましたが、彼はもう一度私に会いたがっています。
  • 彼の方からの連絡がなくなりかけたが、今年から再び連絡がありました。私たちはビザの関係で会えない状況ですが、彼は会いたいと言っています。
  • 彼からのメールには、「私たちはテストされている」という言葉があります。また、彼は自信を持って「きっとまた会える」と言っています。最後には「Thinking of u」という言葉で締めくくられています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

>Our patience is being tested. (再会出来ないという)「現在はわれわれの忍耐力が試されている期間だ」 >I`m sure we`ll see each other again, I`m confident in that. 【アポストロフィは右上から左下に向かう記号ですよ。正しい記号を使って下さい】「絶対に再会出来ると確信している」であって、「二度と会いたくない/会わない/会えない」場合にはここまでの表現はしません。御質問の"We would see each other again."は仮定法ですから、「再会出来たらいいな」という儚い希望になります。 >Thinking of u. これは「恋愛感情がない相手」にも使うこともあります。例えば友人でも相手が病気の場合とか。しかし、普通の男女間の場合、私は"I love you."の一歩手前という感じに解釈します。二年の空白があったわけですから、相手もいきなり"I love you."とは云えないでしょうし。何よりも「再会したくなかったら、二年も経ってから連絡したりしない」と明言している点が重要です。

bluekai
質問者

補足

なるほど。。。では彼は再会できると信じてるんですね。うれしいです。私の状況を知って、ややこしい女と思ってお愛想でこのようなメールを送ったのかと思いました。仮定法のwouldでないwillを使うとグッと真実味に近づくわけですね。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A