- ベストアンサー
I'm 5'2'',and by no means do I hav
I'm 5'2'',and by no means do I have a perfect body. なんでdoを付けてるんですか? あとby no meansってby no wayと同じ意味でしょうか? できれば全訳もお願いします><
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
by no means (決して~ではない)のような 否定の言葉が、文頭にきて文を強調する場合は、 その後の文の主語・動詞に倒置がおきます。 「私は身長5フィート2インチで、決して完ぺきなスタイルではありません」 例: Not until we lose our health do we realize its value. (健康は失ってみて初めてその価値がわかる)
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
「わたしの(背は)5フィート2インチ、で決して完全な体格ではありません」 あとは専門家に任せます。do をつけないとクウキガ抜けたような感じで(これじゃ説明にならないのは分かってます)by no means と by no way は確かに似ています。違いはと言われれば「曰く言い難し」、まあ謙遜して言う言葉遣いですから、あまり詮索しても、