• ベストアンサー

乾杯前の音頭なんですけれど…

乾杯前の音頭で 「to persistence in the face of rejection」 とあるのですが、 「苦境(拒絶)に屈しない粘り強さに乾杯」    で合ってますでしょうか? どなたか分かる方、お知恵を貸して下さい! どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

「ダメ出しにもめげない粘り強さに乾杯」とすれば業界らしい音頭になりますかね。

erika999
質問者

お礼

業界っぽいです~! 素晴らしい想像力ですね。 すごく勉強になりました。ご回答ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

>「to persistence in the face of rejection」 といった場合、会場の人のうち何人がpersistenceやrejectionの内容が具体的にわかるかが問題です。もちろん前段には詳しい説明があるのでしょうが。 To his everlasting power against the difficult situation ! 等

erika999
質問者

お礼

先ほどに続いてご回答ありがとうございます。 そうですよね。前後がわからないと想像できないですよね。 これは大勢の俳優を前にして行われた乾杯です。 ですので役に対しての意味が込められていると思うのです。

関連するQ&A