- ベストアンサー
乾杯前の音頭なんですけれど…
乾杯前の音頭で 「to persistence in the face of rejection」 とあるのですが、 「苦境(拒絶)に屈しない粘り強さに乾杯」 で合ってますでしょうか? どなたか分かる方、お知恵を貸して下さい! どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ダメ出しにもめげない粘り強さに乾杯」とすれば業界らしい音頭になりますかね。
その他の回答 (1)
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1
>「to persistence in the face of rejection」 といった場合、会場の人のうち何人がpersistenceやrejectionの内容が具体的にわかるかが問題です。もちろん前段には詳しい説明があるのでしょうが。 To his everlasting power against the difficult situation ! 等
質問者
お礼
先ほどに続いてご回答ありがとうございます。 そうですよね。前後がわからないと想像できないですよね。 これは大勢の俳優を前にして行われた乾杯です。 ですので役に対しての意味が込められていると思うのです。
お礼
業界っぽいです~! 素晴らしい想像力ですね。 すごく勉強になりました。ご回答ありがとうございます!