- ベストアンサー
ハロウィーンでお菓子をたくさん貰ってきた子に対する質問文
ハロウィーンでたくさんいろんな種類のお菓子をもらってきた子どもに "How many sweets do you have?" と尋ねるのは文法的に正しいでしょうか? 感覚的にはsweetsを how many で聞くのは違和感があるのですが、この英文は問題なしでしょうか? また、それに対する子どもの答えで、 たとえばcandy 2個, gum 1枚、chocolate 2枚を貰っていたとしたら、 "I have five sweets." と答えるのはどうなんでしょう? どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文法的には正しいと思うのですが、おそらくtrick or treatingが最も盛んなアメリカ合衆国の子供は、あまり「sweets」という言葉を使わないように思います。たいてい「お菓子」特に「甘いもの」を総称して、ガムもチョコも何もかも「candy」と呼びます。 それから、袋一杯になったお菓子をもらって帰ってきたばかりの子に対しては「get」を使うほうが自然だと思います。つまり「もらってきた、ゲットした」ということですね。 「How many sweets do you have?」だと、「いくつあるか数えてみようか」という、ちょっと算数のお勉強的なニュアンスを感じます(が、それはそれで、そういう場面ってありますよね)。ふつーに声をかけるなら「How many candies did you get?」って感じですね。ただし、帰ってきたばかりの子供は、もうお菓子のことで頭がいっぱいですから、「How many did you get?!(いくつもらった?!)」で通じちゃいます。 答えは算数や英語の練習なら「I have five sweets.(お菓子は5つもらったよ)」でいいですが、ふつーなら「Five!(5コ!)」で終わりですね。 また、今は物騒な世の中なので、本当に限られたところしか回らないのかもしれませんが、私自身がtrick or treatingをやっていた頃には、正直、数え切れないほどお菓子をもらっていたので、答えは「Lots!(たくさん!)」で終わりですね。それを1週間くらいかけて食べてました。
お礼
お礼が遅くなり失礼いたしました。 わかりやすい回答をありがとうございました。 「甘いもの」を総称して「candy」なんですね。知りませんでした。 説明不足でしたが、これは「英語を使ったゲーム」という趣旨での中の英文としてお伺いしたものでした。 なので、文法的に明らかに間違ったものは使いたくないと思い、お尋ねした次第です。 大変参考になりました。 どうもありがとうございました。