• 締切済み

中国語で何て言いますか?

「ぬいぐるみ」は中国語で何て言うのが普通でしょうか? 辞書で調べると、「布制玩偶」と「毛公仔」がでてきました。 どちらが良いですか?または、もっと普通に使われて いる単語があれば教えて下さい。 例えばお店などで「干支のぬいぐるみ有りますか?」とか 「パンダのぬいぐるみが欲しい。」とか言う感じで使いたい んです^^;

みんなの回答

  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.2

「玩偶」or「公仔」 どっちもよいです。 干支のぬいぐるみ=生肖公仔/生肖玩偶 パンダのぬいぐるみ=熊猫公仔/熊猫玩偶

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

パンダだとか、干支の動物のぬいぐるみの場合には、通常の人形を意味する「娃娃」(ワーワ、wa2wa)でいいと思います。 「ぬいぐるみ」であることを区別する場合、「布娃娃」(ブー~、bu4~)が使われます。

noname#157833
質問者

お礼

早速回答ありがとうございました。

関連するQ&A