- ベストアンサー
"hump and all"の意味を教えてください。
"hump and all"の意味を教えてください。 ネットで検索したところ、海外の方がブログなどで頻繁に使っているようだったのですが、スラング辞典を含め、辞書ではどうしても意味を見つけることができませんでした。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
No1です。 補足拝見しました。 補足いただいた文脈では、やっぱりhump and allでイデオムは作られておりません。 しかし、and allという慣用句が使われていました。 「無冠詞の名詞+and all」は、「~ごと」という意味です。 オンラインの日本語の辞書を探したのですが見つからず、、、かろうじて下記の例文を見つけました。 and allの意味のご確認は、辞書でしてください。 http://tangorin.com/examples/to%20wear%20clothes&show=more 彼は服ごと水に飛び込んだ。 He jumped into the water clothes and all. つまり、humph and allはこの文脈では、「こぶごと」という意味です。 その物語は読んでいないので知らないのですが、 >なまけもののラクダが精霊にこぶをつけられてしまい まだ「こぶ」を付けられたばかりなので、自分の体の一部という感じがせずに、あたかも「こぶ」が衣服等のように体の一部ではないと思いながらhumph and all, and went away「こぶごと、立ち去った」という事です。 ちなみに、文脈によっては、No2様のご回答のように、「A, B, C ~and all」だった場合は「and all」で、「など」の意味です。 今回は「無冠詞の名詞+and all」なので、「~ごと」の意味になります。 日本語でもそうですが、文脈によって意味が変わるということです。 ご参考までに、
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ネットで検索したところ、文字通り「(ラクダなどの)コブから何から何まで」以外の意味のものは、とりたてて見当たらなかったのですが。
お礼
調べてくださってありがとうございます。 #1の方への補足にも書きましたが、確かにラクダの物語の中の一文なので、「コブから何から何まで」の意味なのか、他意があるのか悩みます。 もう少しネット検索をして、他のサイトではどんな文脈+意味で実際に使われているのか目を通してみます。 ありがとうございました!
文脈を教えていただけますか? hump and allだけだと、必ずしもセットになっているとは限りません。 また文脈によっては意味も変わる可能性がありますので、
補足
情報が足りず申し訳ありません。 文脈は以下のとおりです。 And the Camel humphed himself, humph and all, and went away to join the Three. "How the camel got his hump"という物語の一部分です。なまけもののラクダが精霊にこぶをつけられてしまい、「これからはしっかり働くんだ」と諭された直後の一文です。 この物語は日本語訳版の絵本が出ていることも知っているのですが、自分なりの訳を作ってみたいと思い、質問させていただきました。原文では"humph and all"となっていますが、"hump and all"のフレーズをネットで検索したところヒットしたので、熟語やスラングがあるのかなと思い調べています。 よろしくお願いします。
お礼
詳しく教えてくださって、ありがとうございました。 and allの慣用句、一度自分でも辞書で探していたのに、意味が通らないように思ってすっ飛ばしてしまっていました。 「hump and all、こぶごと」=「つけられてしまったこぶを致し方なく背負って」というニュアンスで解釈しました。 英語についてお尋ねする場合には、文脈に注意しなければなりませんね。 参考になりました。ありがとうございました!