- ベストアンサー
I play yachtは違う?I sail yacht?
I play yachtは違う?I sail yacht? 中学生の者です。 これまでは、英語のテストや記述で、 I play yacht. と書いてきました。 ところが、模試でそう書いたらこれまでの模試では正解だったのに今回の模試では不正解にされました。英語に詳しい先生が採点をされていたのでしょうか。 聞いたことがあるのですが、playじゃなくて、sail のほうが正しいですか?また、sailで間違いないでしょうか。正しければ、過去分詞や現在分詞、過去形も教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
play の次ぎに来るのは play ball 「ボール投げする」, play cards 「トランプをしる」などの道具とか。 play a flute「フルートを吹く」、play the piano 「ピアノを弾く」のように楽器とか、play tennis 「テニスをする]などの運動などが普通です。 ですから play yacht は間違いです。 I sail a yacht は正しい使い方です。ほかに travel on a yacht 「ヨットで旅をする」、cruse on a yacht 「ヨットで周遊する]などの動詞も使えます。ただしこの場合 on が必要です。