• ベストアンサー

不屈の精神

この場合の精神はspirit,mind,soulどれを使うのが良いのでしょうか?それとも別の単語があるのでしょうか?教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

闘おうとする心、精神力はspiritで表されます。キリスト教諸国ではspiritは日本語の精神より宗教色を帯びた言葉です。従って職場などで安易に「xxxの精神」とモットーを掲げると違和感を感じるようですが、不屈の精神は 下記のように表します。多分元々は宗教的な意味合いが強かったのかも知れません。 An unconquerable(indomitable)spirit

zaq0801
質問者

お礼

ありがとうございます。たすかりました。

その他の回答 (1)

  • toka
  • ベストアンサー率51% (1167/2279)
回答No.1

 アメリカにはSpirit of AmericaとかShow the spiritという言葉があるくらいだから、そういう勇ましい意味ならspiritでいいんじゃないかな。

zaq0801
質問者

お礼

分かりました。素早い回答ありがとうございました。

関連するQ&A