• ベストアンサー

ホスピタリティ精神を英語で言うと何ですか。

ホスピタリティ精神を英語で言うと何ですか。 自動翻訳で調べると(hospitality soul)とでてきました。 又、辞書で検索してもでてきません。 そもそも英語では(hospitality)だけでよいのでしょうか。 どなたか、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

>そもそも英語では(hospitality)だけでよいのでしょうか。 そうですね。 英語だと「ホスピタリティ」というのが、「おもてなしの精神」そのものを指します。 まあ、そもそも「ホスピタリティ精神」という言い方そのものがおかしいとも言えますけどね。 ご参考まで。

-aw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 やはりそうですか。 私もよくよく考えてみたら、おかしいとは思いました。

関連するQ&A