• ベストアンサー

「ひなたぼっこ」を英訳すると?

「ひなたぼっこ」を英訳するとどうなりますか? 「ひだまり」を英訳するとどうなりますか? 教えてください(^-^)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「ひなたぼっこする」はbathe in the sun とか do sunbathing とか、下記には他の例が http://eow.alc.co.jp/%E6%97%A5%E3%81%AA%E3%81%9F%E3%81%BC%E3%81%A3%E3%81%93/UTF-8/  suntrap (風よけのあr)日だまり。http://eow.alc.co.jp/%E6%97%A5%E3%81%A0%E3%81%BE%E3%82%8A/UTF-8/

goo-chop
質問者

お礼

お礼がおそくなって申し訳ありませんm(__)m ひなたぼっこ。とゆう言葉が好きで、英語では何てゆうんだろう?とゆう素朴な疑問でした。 子供の時、ひなたにある窓際に寄り掛かってミカンを食べる…とゆうのが大好きでした(~_~)。最近またリバイバルしています。 ありがとうございます♪

関連するQ&A