- ベストアンサー
バイオテクノロジーの用語について教えて下さい。製品名やテクノロジーの後
バイオテクノロジーの用語について教えて下さい。製品名やテクノロジーの後にeventが付いていることがありますが、このeventの適切な翻訳用語が見つかりません。たとえば、 transgenic events、SmartStax™ multi-event technology などです。やむなくイベントとしておりますが・・・
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
バイオテクノロジーの用語とおっしゃいますが、 eventはあくまでただの英単語ですよ。 なので、英語の辞書に書いてある意味以上でもなく、以下でもありません。 eventを英語辞書で調べると、出来事とか事象とか transgenic eventsはトランスジェニックをする際に起こる出来事とか トランスジェニック現象とか、 これで意味は通りませんか? そうむずかしく考えることではないですよ。普通に訳してみてください。
お礼
ありがとうございました。辞書に表記された用語どおりではどうも文脈上しっくりしません。専門家の間で通用される用語があるかと思って質問しました次第です。