- ベストアンサー
受動態の用法
英語の勉強を始めたばかりの物です 受動態という物がよく解らないので教えてください You worried. これが「あなたは心配しました」というのは理解できます You was worried. これは「あなたは心配された」だと思っていたのですが 翻訳されたサイトやエキサイト翻訳を見ても「あなたは心配しました」 となっています これではYou worried.と変わらなくなってしまうのですが どこが間違っているのでしょうか? よろしくお願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
お礼
再回答ありがとうございました worryは「心配する」なのかと思ってました