• 締切済み

次の英文を日本語訳したのですがこの訳で正しいのか教えてください。

Belacan gives more taste to vegetable dishes. Belacan is also the basis of the well-loved Malay condiment , sambal belacan. It's made by first roasting a small lump of belacan , which is then pounded with fresh chilies , and lime juice is added. This appetizing condiment is almost always present in any typical Malay meal. Belacan also makes a flavorful base for sauces and gravy , adding depth and an intriguing taste that you can't quite decipher. When uncooked , the pressed cake has the powerful scent of a stinky cheese. It is sold in round , square , cylinder and other shapes. This is because belacan has the consistency of clay. ブラチャン(belacan) 小エビを塩漬けにし,叩いて潰したペースト状のマレーシアの魚 発酵食品である。 サンバル (sambal) インドネシアではもっともポピュラーな唐辛子ソース 訳 ブラチャンは、野菜料理により多くの味を与えます。 また、ブラチャンは、よく愛されるマレーの調味料、サンバルブラチャンの主成分でもあります。 サンバルブラチャンは、最初にブラチャンの小さな塊を焼き、次に新鮮な唐辛子と一緒に叩かれて、そして、ライムジュースが加えられて作られる。 このおいしそうな調味料はどんな典型的なマレーの食事で、いつも存在しています。 また、ブラチャンはソースと肉汁の香り高いベースをつくり、あなたが全く解読することができない深さと興味をそそる味が加えられる。 調理していないとき、押されたケーキの臭いチーズの強い香りがあります。 ブラチャンは、円形、正方形、円柱と他の形で売られます。 これは、ブラチャンには粘土の一貫性があるからです。

みんなの回答

  • Paw2
  • ベストアンサー率57% (15/26)
回答No.1

意味的にちょっと違うところだけ直しておきました。内容を伝えるだけならこれで充分だと思いますが、仕事などで人に見せる場合は表現を整えた方が良いと思います。例えば「ブラチャンは臭いチーズの強い香りがあります。」は「ブラチャンはチーズ特有の強い香りがあります。」のような。 ブラチャンは、野菜料理により多くの味を与えます。 また、ブラチャンは、よく愛されるマレーの調味料、サンバルブラチャンの主成分でもあります。 サンバルブラチャンは、最初にブラチャンの小さな塊を炒り、次に新鮮な唐辛子と一緒に叩かれて、そして、ライムジュースが加えられて作られる。 このおいしそうな調味料はどんな典型的なマレーの食事で、いつも存在しています。 また、ブラチャンはソースやグレービーなどの香り高いベースとなり、他には無いうまみや深みをお料理に加えます。 調理していない固形のブラチャンは臭いチーズの強い香りがあります。 ブラチャンは、円形、正方形、円柱などさまざまな形で売られています。 これは、ブラチャンには粘土と同じくらいの固さがあるからです。

関連するQ&A