• ベストアンサー

whoはいつでも三人称単数扱いですか?

たとえば明らかに複数の人物が行ったと思われる行為でも 「誰がそれをやったのか」は "Who has done it?"で "Who have done it?"はなしですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

>明らかに複数の人物が行ったと思われる行為でも、、 そういう場合は複数の動詞を使います。 私の手持ちの参考書によれば、 何人来るか分からなくても、 Who is coming today? と聞ける。 また、明らかに複数来る事が分かっていて、その名前が聞きたい場合は、 Who are coming today? としても良いとあります。 ですから、明らかに複数の人間がやったと分かっている行為には Who have done it? とした方が、聞く方の人間の意志が伝わる(誰々がやったか知っている)と思います。 二つを使い分けることは、聞く方と聞かれる方の駆け引きと感じる事ができるかも知れません。

dogbin
質問者

お礼

ありがとうございます 参考書に書いてあるのだから間違いないでしょうね "Who are coming today?"は和訳すると 「今日は誰々が来るの」でしょかね? これはあまり違和感はないですが, 「誰々がしたの?」はだめでしょうね つまり Who have done it? は和訳不可能ですね 面白いですね。

その他の回答 (1)

noname#181603
noname#181603
回答No.2

who や what は、「主語になる場合」は単数扱いとする基本原則があります。 ネイティブに聞いても、複数犯と分かっていても who has done it? になるらしいです。 ただ、複数も許容範囲かもしれません。

dogbin
質問者

お礼

これまた貴重なご意見ですね nativeでもそうなってしまいますか 下の方の意見に照らすと 許容範囲はむしろ "Who has done it?"に当てはまるのかもしれませんね。 つまり厳密には "Who have done it?"だけど・・・ という意味で。

関連するQ&A