- 締切済み
英訳をお願いします。
私は、あなたの誕生日に返事を送りたいと言いました。 それは私の気持ちは一言で伝えられないと思ったからです。 でも、あなたに伝えたい言葉は、そんなに多くは必要ないと思いました。(それと、私があなたの体調が心配で待てなくなった) 私も過去は封印します。 そして、あなたと一緒に新しい人生の旅に出ることを希望します。それは「やり直し」ではなく、これが私達の本当のスタートであると私は信じています。 しかし私の英語もひどいけど、あなたの日本語もひどいわね~!お互いに頑張りましょうね。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- the-ugly
- ベストアンサー率21% (39/180)
I said that I wanted to send the answer on your birthday. Because my feelings are not conveyed in a single phrase. However, I thought that I did not have to increase the word to be told you so much. And, I was not able to wait for your physical condition worrying. I also throw it away in the past. And, I hope to go out to travel with you about a new life. That is not "Restoration of the relationship" but I believe this is our true start in it. By the way, your Japanese is also awful though my English is awful,lol! We should study more.
お礼
ありがとうございました。