• ベストアンサー

Aisle Three は大文字?

次の文を見かけて気になっています。 Aisle Three の頭文字は何故大文字で 表記されているのでしょうか? It's on Aisle Three at the end.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

固有名詞だからです。「Aisle Three」という「名」の物を指しているのです。 おそらく「Aisle Three」というからには、座席か何かの「列」なのだと思うのですが、これは「Aisle A」でも「Aisle イ」でもなく「Aisle Three」という名称の列なわけです。さらには、必ずしも「the third aisle(3列目)」ではないのかもしれません。例えば、列の長さがさまざまで、「Aisle Three」も場所によっては4列目になったり2列目になったりするのかもしれません。そして何よりも、「It's on Aisle Three at the end.」と言われた人は、座席表や座席の背もたれを見ながら「Aisle Three」もしくは「Three」もしくは「3」という文字を探して席にたどり着くのです。

neko_tango
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 丁寧に的確にご回答頂き感動しました!!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 前後が分からないので見当違いかも知れませんが、ある決められた範囲(例えば一定のスーパー)では、大文字にして、固有名詞扱いにしている可能性があります。  Is Father home? 「(この家の)お父さん帰っている?」  That is the Engineering Department. 「あれが(この大学の)工学部です」

neko_tango
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A