• ベストアンサー

フランス語 仏訳 文字化

フランス語で『文字化』とはどう表記すればいいのでしょうか? 「文字化けして見れないので、もう一度送って下さい。」 みたいな文を作りたいのですが。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • prusaku3
  • ベストアンサー率73% (56/76)
回答No.1

普通は文字化けは「codification」といいます。 Votre lettre est malheureusement codee et illisible. Voudriez-vous me l'envoyer encore une fois, sans accents ou en tant que piece attachee au format de Word? 「アクサンなしか、Word形式で添付書類として送っていただけますか。」 といえば通じると思います。 また、仲のよいtuで呼び合う相手なら、 Votre lettre -> Ta lettre Voudriez-vous -> Veux-tu e-mailのやりとりですよね? 携帯で受け取りなら添付できないのでsans accents でお願いするしかないです。

noname#16050
質問者

お礼

ありがとうございます。 codifier系列なんですね~。勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

文字化け のような簡潔な表現はないかもしれません。 votre texte est mal decode あるいは votre texte est illisible a cause de l'erreur de decodage で通じると思います。 もう一度送って下さい は、No.1さんのように書いた方が確実と思います。

noname#16050
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A