メールの文章を翻訳サイトで翻訳したのですが
いまいち意味がわかりません・・・
ナチュラルな日本語に翻訳していただけると助かります
天気が本当に寒いですね韓国はフルーが流行です
날씨 진짜 춥네요 한국은 신플이 유행입니다
私の友達に伝わったのか朝に温度が 40˚以上にあって
제 친구에게 옮았는지 아침에 열이 40도 이상이 되서
病院に載せられて行きました
병원에 실려 갔어요.
もちろん今はいいですが まだ 37.5˚ですよ.
물론 지금은 괜찮지만 아직 37.5도 랍니다
どうかフル気を付けてください
부디 신플 조심하세요
痛いから困るが メールは送るのがいいです....から
아파서 좀 힘들지만 메일은 보내는 게 좋으니까
時間がそれほど消費しないからいいです
시간은 그렇게 뺏기지 않으니까 괜찮아요.
今日はメールが大変ですよね..
오늘은 메일이 ㅄ이네요
ああ..
아..
痛いことは.. だめですが.. kkk
아프면... 안되는데 ㅋㅋㅋ
では, 今日もいい一日!
그럼 오늘도 좋은하루!
http://suin.asia/oshiete_goo.php
お礼
ありがとうございました! 助かりました!