- ベストアンサー
正誤問題
Please tell your father my arrival. の訳が「私が着いたことをお父さんに伝えて下さい」では間違えと問題にはなっていますが、その理由はtellの用法でしょうか? いま一つ理解に苦しむので、教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
tell 人 ものごとで「人にものを言う」という SVOO は可能ですが,その場合の「もの」は a story とか,the truth のような言う内容そのものにかかわる語です。 tell 人 that SV tell 人 wh- (S) V のように節も可能です。 arrival というのは story のような言う内容そのものではありません。 tell your father about my arrival のように,about か of をはさむか, tell your father that I've arrived のような表現にする必要があります。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
意味はご質問の文で十分通じると思うんですが、 (1)Please tell your father of my arrival とか (2)Please tell your father that I arrived. というのをよく聞きます。
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1
和訳が間違いと言われた言うことですね? 正確に言うと、〔私の到着をあなたのお父さんに伝えて下さい〕と言えば正解だったのではないかと思います。 ただ、「おとうさん」では誰のお父さんかわかりませんから、、、