こんにちは、お世話になります。
ROMAというテレビドラマ(英語版)のDVDを見ているんですが、所々にイタリア語か、ラテン語が出てきて、分かりません。
背景:8年間もガリヤ戦争中に便りの一つも無かったと、カンカンに怒っている上司の奥さんに、僕の上司は不器用かもしれませんが、四六時中上司とは一緒にいましたが、ただの一度も、女には触れませんでした。と言って、
~~~~~上記のTVドラマのセリフ引用~~~~~~~~~
"Pullo," he'd say to me, "Pullo, my old friend, I have a wife back home, Niobe is her name and she's worth more to me than all the women of Gaul."
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
拙訳:「Pullo」とよく俺に言ったもんです。「Pullo、我が旧友よ、拙者には故郷に妻が居ってな、名をナイロビと言う。ガリヤ全ての女よりもずっと価値があるのだ。」
恐らく、命令文なのか良く分かりませんが、語尾が変化しているためにオンライン上の辞書ではPULLOが出てきません。
教えてください、よろしくお願い致します。
お礼
御回答ありがとうございます。 すいません。 本当に大ボケしちゃいました。 よくよく考えたら、この話者こそPulloでした、、、。 つい先刻「Che brutta figura」をイタリヤ語の辞書で調べた所でして、、、pullo?、、又か!と、、、考えてしまいました、、。 大変失礼しました。御回答ありがとうございます。