• ベストアンサー

教えて! 仮定法

I wish.....would と I wish I know の違いは?? どういう時に whould を使って、どういう時に、動詞の過去形を使うの?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

wish の後に仮定法の文(節)が続くときは、 ・仮定法過去…実際にはかなわなかったこと I wish I had bought the ticket.「切符を買っておけばよかった」 ・仮定法過去…今の事実と違うこと I wish I had more money.「もっと金があればいいのに」 ともに希望というより「しかたないこと」に対するかなわぬ気持ちです。 もうひとつ“未来に対する”願望もありますが、これは単純な「~したい」ではなく、可能性が薄いと分かっていながら「~してくれたらいいのに」と一縷の望みにかけるような所があります。 I wish it would stop raining.「雨が止んでくれたらいいんだけど」 I wish she would listen to me.「彼女が言うことを聞いてくれたらいいのだが」 *I wish I would have more money. は前後の主語が一致している点がまず不自然。自分のまず不可能だろうと思うことに自分でぼやくというのは、普通しないことです。もう一つは would have の部分ですが、have のような状態の動詞は would「してくれたら」と合いません。これは主語を変えても同じで、*I wish he would have more money. も同様に不自然です。I wish he had more money. とします。

canyu2005
質問者

お礼

ありがとうございます!! わからなくて、モヤモヤしていたものが なくなりました!!

その他の回答 (4)

回答No.5

3つパターンがあります 【仮定法過去】 I wish I knew her telephone number. 彼女の電話番号を知っていたらなぁ…(今、知らない) 【仮定法過去完了】 I wish I had bought the book. あの本を(あの時)買っていればなぁ…(買っていなかった) 【仮定法未来(?)】 I wish my father would give up smoking. お父さん、(いつか)タバコやめてくれないかなぁ…(たぶんやめない)

参考URL:
http://highenglish.client.jp/high1/kateihou_ganbou.html
canyu2005
質問者

お礼

ありがとうございます!! わからなくて、モヤモヤしていたものが なくなりました!!

noname#202629
noname#202629
回答No.3

I hope that my farther will be rich by next year. 来年までに親父が金持ちにならんかな~(そしたらハワイに行ける) I wish that her farther would be rich by next year. = It would be nice if her farther would be rich by next year. 来年までに彼女の親父が金持ちになったらよいのに[このままじゃ無理であろう] I hope that I become rich. 金持ちになりた~い。[並の金持ちではいやもっと金がほしい] I wish that I became rich. = It would be nice if I became rich. 金持ちなれたらどんなによいか・・[残念ながら無理な相談だよ]

canyu2005
質問者

お礼

ありがとうございました!

noname#202629
noname#202629
回答No.2

文法書を掻い摘んでせつめいすると、 wish + to不定詞 = want の意味になるそうです。 ところが、 wish + that節 = wantではなく、現実に起こりえなかったことや、ものごとがそうでなかったため、 it express regret that the things are not different, and refers to situations that are unreal, impossible or unlikley. そのため、仮定法とおなじ下記の言い回しとなり It would be nice if ~ that節の時制も、仮定法と同じように引きずられる。 よって、 I wish I knew は ○ I wish I know は × I wish I spoke French. = It would be nice if I spoke French. that節を現在形 とするのであれば、 I hope that I speak Freanch. とする。

canyu2005
質問者

補足

I wish I would have more money.は間違えですよね? I wish I had more moneyが正解ですよね? 動詞の過去形を使う時とWouldを使うときの違いって どういう時なのでしょうか・・・。 参考書を見ても、違いなどがわからず、困っています。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 いつでも過去形*を使えばいいと思います。  ○I wish...would (would は will の過去形です)  ×I wish I know (I wish I knew が正しいです)  *うるさいことを言えば直接法の過去は、仮定法の現在と違うんですが、それはまたその道の権威に聞いてください。

canyu2005
質問者

補足

I wish I would have more money.は間違えですよね? I wish I had more moneyが正解ですよね? 動詞の過去形を使う時とWouldを使うときの違いって どういう時なのでしょうか・・・。 参考書を見ても、違いなどがわからず、困っています。

関連するQ&A