• 締切済み

意味を教えて下さい

中国の友人からの文章ですが色々な翻訳サイトで訳しても 正確な意味が分かりません。 どなたか教えて頂けないでしょうか 給你的是梦. 給我的一个完整的冬天. 冬天guo去,一切打回原形. 冬天再来,注定残缺的是我.

みんなの回答

  • hirocked
  • ベストアンサー率51% (25/49)
回答No.2

あげた(もらった)のは夢。 もらったのは丸々一シーズンの冬。 冬が去ると全ては元通りになる。 冬が再び来るとき、元通りになっていないのは私に決まっている。 傷心or失望している感じです。

  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.1

給処ン的是梦. 処ンは文字化けしたものだと思い、正しいのはNIでしょう。NIっていうのは人偏に尓(イ尓)です。 文の意味は「貴方にあげたのは夢です。」 給我的一个完整的冬天. 私にくれたのは一つの完全的な冬です。 冬天guo去,一切打回原形. 冬は過ぎていって、すべては元に戻った。 冬天再来,注定残缺的是我. 冬は再び来て、不完全になったのは私であることが定められている。

関連するQ&A