- 締切済み
タオバオ中国輸入で、言葉の壁に困っています。
はじめまして、質問失礼致します。 タオバオ中国輸入をしているのですが、今は春節のせいかスムーズにチャットでのやり取りが行かず、ちょっと言葉の壁に困っています。 今回返信をいただいた中国語が理解できなかったので、判る方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか?どうぞ宜しくお願い致します。 タオバオでカートに商品を入れた時に、日本までのEMS送料が加算されなかったので以下の様な文章を翻訳ソフトを使って送ってみました。 「你好,我是日本現在,讓我們用翻譯軟件,謝謝你的中國標準、我要你的货发送到日本大阪、你确定你要多少运费?」 こんにちは、私は日本人で翻訳ソフトを使っていますので、標準中国語でお願いします。日本の大阪まであなたの商品を送りたいので、送料を教えて下さい。 すると、返信でいただいたのは 「亲 您好 你有中国海关的快递吗」 中国の税関の事を言っているのでしょうか?2日ほど待ってみましたがカートの金額に送料が足されて修正がされてもいません。春節のせいでしょうか?正しい金額が理解できないので決済も出来ないので、返信の対応の仕方を私も困っていますので、宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- boogeyman
- ベストアンサー率35% (163/462)
回答No.2
中国語の意味に関する質問のようですので、中国語のカテゴリーに質問を載せた方が適切な回答が来るような気もします。 ([学問・教育]>)「中国語」カテゴリー http://okwave.jp/c931.html