• ベストアンサー

「老楊頭兒」って?

教えてください。 「老楊頭兒」を日本語に訳すとどうなりますか? 「楊さん」でいいのでしょうか? 具体的な意味を教えていただけると幸いです。 どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • leelagein
  • ベストアンサー率53% (26/49)
回答No.2

「老楊頭兒」っていうことが「楊さん」に訳すのできます。 でも、ちょっと注意して、「老楊頭兒」っていう楊さんが、男で、おじさんの場合です。他の年齢の人に使いません。 私は中国人で、ちょっと日本語できます。文法が違ってますとすみません!

kinakos
質問者

お礼

ありがとうございました。またよろしくお願いします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • atamanasi
  • ベストアンサー率49% (29/59)
回答No.3

楊じーじー

kinakos
質問者

お礼

ありがとうございました。またよろしくお願いします。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

中国語では「老楊頭兒」がとても親切な呼び方だから、「楊ちゃん」でいいと思います。

kinakos
質問者

お礼

ありがとうございました。またよろしくお願いします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A