- ベストアンサー
ロシア語らしいのですが
友人からのメールに以下の文字が書かれておりまして、私なりに調べたのですが、全く解読できませんでした。どなたかお力をお貸し下さいます様お願い申し上げます。 фэяжй Без перевода
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1件目はわかりませんが、 2件目は「翻訳しないで」「外国語のままで」という意味だと思います。
その他の回答 (1)
- nightowl
- ベストアンサー率44% (490/1101)
回答No.2
ついでに、1件目は一応「フェヤージ」と読めますが、 何かお心当たりはございませんか? 化粧品とか両替商とか分野は分かりませんか?
質問者
お礼
またもやありがとうございます。 読みは「フェヤージ」ですか・・・ 日本語のメール本文中に私に対する評価(?)の意味でфэяжйと書かれておりました このメールを送って来た相手は友人なのですが多分ロシア語には疎いと思いますので、もしかしたら1件目の単語そのものが間違っているのかも知れません。 御親切にありがとうございました。
お礼
早速のお答えありがとうございます。 2件目は私が辞書サイトに行って訳も分からずに入力してたら出て来た文字でした、 てっきり1件目が何か変換された物だと思い込みアップしてしまいました、お恥ずかしい限りです。 nightowlさんはロシア語に堪能でいらしゃるとお見受け致しましたが、お解りにならないと言う事は、 1件目はロシア語では無いと考えた方が良さそうですね。 貴重なお答えを頂きまして誠にありがとうございました。それでは失礼致します。