- ベストアンサー
partsとcompornents、部品と部分品の違いについて教えてください。
貿易関係の英文を読んでいるのですが、parts and compornentsなどと出てきます。辞書でひくと、どちらも「部品、部分品」という意味がありますので、同じ意味だと解釈しています。読んでいる分には問題ないのですが、ふと、「部品と部分品ってどう違うんだろう?」と疑問に思い、自分なりに調べてみたのですが、結論が出ません。広辞苑では部品は部分品の略、とありますし、部分品には部品という説明があります。同じ意味だと解釈しても問題ないでしょうか。機械などの専門分野では細かく使い分けされているのでしょうか? ご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えていただきたいと思っております。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
とても詳しいご説明をありがとうございました。具体的でよくわかりました。 (2)については改めて別のカテで質問してみようと思います。ありがとうございました。