• ベストアンサー

「期日」でしょうか。「日付」でしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。契約書の署名捺印の下の日にちを表す箇所は、「期日」と記すべきでしょうか。「日付」と記すべきでしょうか。どちらが書き言葉っぽいでしょうか。それともほかの言い方があるでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • walktkd
  • ベストアンサー率22% (103/461)
回答No.1

期日か日付かでいえば「日付」だと思います。 どちらも書き言葉でも話し言葉でも使えます。 「期日」は○月○日までにはお金を払うとかタイムリミットを表す言葉で早い分には問題ありません。 契約書の署名の下に日付を書く事はあまり見ない気がします。主文の上に右詰めで書いたり、主文の下、サインの上に右詰めで書いたりがよくみます。

1mizuumi
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変助かりました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.2

日付は、書類の作成された日のことです。 期日は、あらかじめ定められた日のことです。

1mizuumi
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。よくわかりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A