• 締切済み

穴埋め&翻訳

2点質問があります。よろしくお願いします。 ● I am sure that she is the ( )( ) to cheat on an examination. 「私は、彼女が試験でカンニングをするような人ではないと確信している」 という文の穴埋めですが、私が考えるに、「・・・ような人ではない」の単語 not, person  がそれぞれ入ると思ったのですが be動詞の直後に the があるので自信がありません。 否定の語が必要だと思うのですが・・・。 ● more white allows a greater range of eye signals to be sent and received in the direction that the eyes move. ※eye signals→ 目で送る合図、 を使っての翻訳です。全体的に人間の目(特に白目)に関して説明をしている内容です。 多くの白はより広い範囲で目で送る合図を目を動かす方向へ送ったり受けたりできる ???? ほとんどわかりません・・・。

みんなの回答

  • marsh1989
  • ベストアンサー率76% (26/34)
回答No.2

一問目は last,person が入ると思います。 the last A to V で、もっともVしそうにないAという意味です。 二問目は難しいです。あまり自信がありません。 「白目がより多いことによって、より広い範囲の目で 送る合図が、目が動く方向へ送られ受け取られることが 可能になる。」 主語のwhiteは、おそらく白目と訳すのが正しいと思います。 無生物主語的な訳し方をしてみました。

beauty88
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 1問目についてはとても参考になりました。 2問目についてはやはり直訳するのは難しいですね・・・。でもご親切にありがとうございました。

回答No.1

初めのが last person 次は 眼球の白い部分の面積が大きければ黒目は基本的に真ん中から360度の方向に動かせてより多様な合図を交信出来ます。(黒目が大きいと極端な場合左右だけの動きしか出来ない場合もありますが、黒目が小さければ斜め上方向に目を動かして合図を送るのも分かりやすいという事です。)という意味でしょう。

beauty88
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 英文が述べたいことはご回答の訳そのものだと思いますが、時事英語の翻訳問題だったので、使われていない単語を多く使っての解答はマイナスになってしまうので・・・。 でも時間をとって解答していただきありがとうございました。

関連するQ&A