私は幸か不幸か二重の"the"は見たことがなかったのですが、最初の"the"は「あの、例の」という意味で使われる可能性があると思いました。この場合、「あの初優勝」の意味で"the first victory"に"the"が付くという解釈です。しかし、手持ちの文法書の定冠詞の項にそういう例文は皆無でした。で、Webで検索して"The The -- The Double The"というページを見つけました。http://grammar.quickanddirtytips.com/grammar-double-the.aspx
この英文法サイトの筆者は二重の"the"は"it seems technically correct but sounds horrible"(文法的には正しそうに見えるが、実に酷い響きである)と書いています。
'The New York Times Styleguide'『'The Ne York Times'スタイル・ガイド』でも、"I got the information from the The Times reporter."ではなく"I got the information from the Times reporter."を推奨しているそうです。
このページは映画'The Fast and the Furious'について、「あの'The Fast and the Furious'」と書きたい場合、"the The Fast and the Furious"でなく、どう書くかということも検討しています。
結論として、"the"の繰り返しは避けた方がいいようです。
お礼
>結論として、"the"の繰り返しは避けた方がいいようです。 ですよね。