- ベストアンサー
The the first victory
時々The the first victory って文を見かけるのですが、初優勝ってthe first victory では無いのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は幸か不幸か二重の"the"は見たことがなかったのですが、最初の"the"は「あの、例の」という意味で使われる可能性があると思いました。この場合、「あの初優勝」の意味で"the first victory"に"the"が付くという解釈です。しかし、手持ちの文法書の定冠詞の項にそういう例文は皆無でした。で、Webで検索して"The The -- The Double The"というページを見つけました。http://grammar.quickanddirtytips.com/grammar-double-the.aspx この英文法サイトの筆者は二重の"the"は"it seems technically correct but sounds horrible"(文法的には正しそうに見えるが、実に酷い響きである)と書いています。 'The New York Times Styleguide'『'The Ne York Times'スタイル・ガイド』でも、"I got the information from the The Times reporter."ではなく"I got the information from the Times reporter."を推奨しているそうです。 このページは映画'The Fast and the Furious'について、「あの'The Fast and the Furious'」と書きたい場合、"the The Fast and the Furious"でなく、どう書くかということも検討しています。 結論として、"the"の繰り返しは避けた方がいいようです。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
見たこともありません。どういうところでご覧になられたのか、是非教えていただきたいです。 もちろん、The the first victory は定冠詞を二重にしたもので、あり得ない表現ですから、質問者さまのおっしゃられるとおり、誤りです。
お礼
>結論として、"the"の繰り返しは避けた方がいいようです。 ですよね。