• ベストアンサー

青春してるよねー。ってどう訳すの?

私たち青春してるよねー、と友達にいいました。 ↓ we enjoy youth, don't we? I said a friend like that. こんな訳であってるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

"We're enjoying youth, aren't we?" I said to a friend. ですね。 その友達の話が前にも出てきているなら「the friend」です。「my friend」にしておけば、どちらの場合にも使えます。

yos-hiro
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 進行形にするんですね、解りましたv(^-^)v

関連するQ&A