- ベストアンサー
青春してるよねー。ってどう訳すの?
私たち青春してるよねー、と友達にいいました。 ↓ we enjoy youth, don't we? I said a friend like that. こんな訳であってるでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"We're enjoying youth, aren't we?" I said to a friend. ですね。 その友達の話が前にも出てきているなら「the friend」です。「my friend」にしておけば、どちらの場合にも使えます。
お礼
回答ありがとうございます。 進行形にするんですね、解りましたv(^-^)v