- ベストアンサー
keep my schedule organized
I can always count on him to keep my schedule organized. この文の"keep my schedule organized"の訳を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#114796
回答No.1
ビジネスの環境や芸能界などで,社長とか幹部社員,また多忙なタレントなどのために,秘書やマネジャーが補助することがあります. この文では,例えば秘書が主人公の予定表を管理しているということですね.他からの依頼もその中で調整するのです.いつも最新の予定表を作って(organize)います. 「私の予定表を編成している」という訳ではどうでしょうか?
その他の回答 (1)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2
>keep my schedule organized 「私のスケジュールを管理し続ける」ここだけならこんな感じでしょうか。 organizeは作成する、構成する、把握する、計画する、管理するなど使われる状況で意味が変わります。 でも、その前に「いつでも彼にまかせてる」という文がありますので、himにあたる人が、スケジュールの作成からなにからすべてやっているのだというのがわかります。それを踏まえ、文としての統一性をもたせ、もうちょっとなじみのある言い方にするならば、「自分のスケジュールに関することはすべていつも彼がやってくれてる」という意味かなと思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 organizeの応用範囲の広さに驚きました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 keepを使う理由が分かりました。