- 締切済み
You dont want to know her の意味を教えてください
友達とネットでチャットして、最近気になる人ができたと言われて、その後いろいろ話をしてて、最後に友達がYou dont want to know herと書いた、で、私がI know her? と聞いて、友達の返事が、it is just a expression と書いて、理解できなかった。。。 You dont want to know herは一つの expression です、どういう意味なんですか、教えていただきたいです。。。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
「it is just a expression(そういう言い回しがあるんだよ)」と言っているからには、ベーシックな疑問文ではないと思います。 「彼女のことは、(深く)知らないほうが身のためだよ」という意味だと解釈するのが自然なのですが。ちょっと危険な女性だとか??
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
こんにちは、 >You dont want to know her 彼女の事に知りたくないの? チャットでは、「?」の打ち忘れは良くあることです。要するに疑問文だったんだと思います。 >なるほどです、深く聞かなくてよかったですね! あんまり興味なさそうだったから聞いたんだと、思いますよ。「もっと聞いてよ!」って事じゃないかと、、、。 >I know her? また、返事が「え、僕、彼女の事知っていたっけ?」だったので、You dont want to know herは、 >it is just a expression は、「そういう言い回しだってば。」とつまり、 You want to know her「君は彼女の事を知りたい。」の否定形のYou dont want to know her「彼女の事を君は知りたくない。」という意味で言ったんじゃない。という意味です。 *idiom=expression
チャット内容がわからないのでニュアンスがとりにくいですが,あなたは友人の彼女の話題にあまり関心を示さなかったのではありませんか? そこで, You dont want to know her.(興味なさそうだね) これに対し,あなたが I know her? (私の知り合いか?) とトンチンカンな返答をしたので, It is just a expression. この It は前の "You dont..."を指していると思います。 「前の文は(君に理解できなかったら)気にしないで」 くらいの意図にぼくには思えるのですが。
It just a expression. ただの言い回し(語法)だよ。 knowは「交際する」とか「お近づきになる」という意味があるみたいですね。 その前の会話がわからないので違うかもしれませんが、 友人:そう、君は彼女みたいな人タイプじゃないんだ。 あなた:I know her? 友人:ただの言い回しだよ。(あまり気にしないで) 違ってたらごめんなさい。
- mshr1962
- ベストアンサー率39% (7417/18945)
前後の話が無いので推察ですが You want to know her(彼女のことを知りたい)の否定形なので You dont want to know her(彼女のことは聞かないでくれ) it is just a expression(もう終わったことだ) つまり、彼女と別れたので、そのことは話したくないということでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございました!とても助かりました! なるほどです、深く聞かなくてよかったですね!