• ベストアンサー

ドイツ語がわかる人にお願いします

ドイツ語でメールのやりとりをしながら、ドイツ語の勉強をしています。 次の文章の訳がいまいち自信がありません。ニュアンスがわかりません。 良かったら教えてください。 Ich hoffe, dir geht's gut.(私は君が良いことを望む) Bist du jetzt gut in deiner neuen Wohnung umgezogen ?(君は君の新しい家に引っ越した?) ( )内は私なりに訳したものです。 この程度の訳しかできない初心者です。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lancru358
  • ベストアンサー率34% (41/119)
回答No.2

こんばんは。 Wie geht's?(えいごでいうとHow are you?) と聞かれて gut とこたえますが、 メールであり、会話ではないので、その場で返事はきけないですよね。 だから 「たぶん元気だよね」「元気だといいな」という 意味で Ich hoffe, dir geht's gut とメールに書いているんだとおもいます。 Bist du jetzt gut in deiner neuen Wohnung umgezogen ? は質問者様の予想でいいとおもいます。 もう無事にひっこしたかどうか知りたいのだとおもいます。

その他の回答 (2)

  • lancru358
  • ベストアンサー率34% (41/119)
回答No.3

No.2です。 Wie geht's?(えいごでいうとHow are you?) と聞かれて gut とこたえますが、 ↑とかきましたが、この gut は 正確にいうと、 Es geht mir gut です。 そういう返事を相手が期待し Ich hoffe, dir geht's gut といっています。 ちなみに geht's は geht es を縮めたものです。

noname#137296
質問者

お礼

わかりやすい説明をしていただきありがとうございました。 勉強になりました。 またお願いします!

  • mainPC
  • ベストアンサー率21% (62/287)
回答No.1

そんなあなたにどうぞ(^^; エキサイトのドイツ語翻訳です。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/german/

関連するQ&A