- ベストアンサー
日本の「山田太郎」を英語で言うと、
さっきふと疑問に思ったのですが、よく市役所とかで書類の見本に名前を書くところに「山田太郎」とかいてありますよね。(企業であればその名前が苗字になる。)これってアメリカとかイギリスとかだと、どうなるんでしょうか?やっぱりMichael Brownとかでしょうか。しょうもない質問ですいません。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
John Doe, John Smith, Joe Blow, John Q. Public, Joe Sixpack Jane Doe, Jane Smith, Sally Sixpack sixpackと言うのは、ビールの集まった六本のパッケージだから、Joe and Sally Sixpack は真面目ない雰囲気。 次のサイトご覧になれば、世界中のいろいろな見本名前が集まれています。
その他の回答 (5)
- wierdo
- ベストアンサー率31% (67/212)
英国の場合なら、Joe Bloggs, Fred Bloggsが良く冗談では使われます。いかにもいるようないないようなキャラの名前で、パンピーのイメージが強いです。Bloggsなんて極めて珍しい名前なのに、不思議ですね。真面目な用途では、日本式の見本のようなものはあまり使われないと思いますが。でもあるとすればJohn Smithが多分使われるでしょう。John Smithですが、私は一人だけ同名の知り合いがいます。
お礼
ご回答ありがとうございます。
映画などではJohn Smithが良く使われていました。 匿名にしたい場面で「John Smith」が連続して使われていました。
お礼
john Smithですか。いそうな気がするんですがいないんですね(^。^)。ありがとうございます。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 sebachan、ちょっと、おどけムードだけど、John Smith, とJane Smithが書類には多く使われます。 (Keep it up, OK?) なお、John Doe, Jane Doeも良く使われますが、これは、どちらかというと、「名無しの権平」的に使われ、身元の分からない死体の名札には書かれます。 二人以上いる場合は、John Doe#1, John doe #2となります。 こう言う質問も面白いと思いますよ。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
お礼
どうもありがとうございます。現地の人に聞けてよかったです。
- yukimi33
- ベストアンサー率8% (1/12)
「John Smith」 「Mike Smith」 このあたりだったと思います。 女性の場合は 「Mary Smith」 が一般的でした。
お礼
Smithが使われるんですね。どうもありがとうございます。
- taka113
- ベストアンサー率35% (455/1268)
欧米でも戸籍などの場合は苗字が先頭に来ることがあります。 たとえば・・・ Ymada,Taro と言ったかんじに。 書類なんかだと、ファーストネームを頭文字にする事が多いのではないでしょうか。 T Yamada こんな感じです
補足
すいません。そういう事ではなくて2番の方のようにアメリカとかで山田太郎的な名前はなんと言うのですかという質問です。書き方が悪くてすいません。
お礼
面白いサイトを紹介してくださってありがとうございますございます。ほんと感謝です。M(__)m