- ベストアンサー
英語で名乗る時
私たちが英語で名前を言う時、例えば山田太郎なら 「タロウ・ヤマダ」と言う人と「ヤマダ・タロウ」という人がいますよね。 あれって、外国人はそれを聞いて混乱しないのでしょうか。 「日本人って、どっちが苗字なの?人によるの⁇」みたいな。 ちなみに韓国人は絶対名前を先に言ったりしないそうです。 (ペ ヨンジョンだったらヨンジュン・ペとは言わない) 中国も確かそう。 みなさんどっちを使いますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
日本の公立中学の英語の時間に習った通り「ヤマダ・タロウ」を 「タロウ・ヤマダ」に置き換えます。 日本は”近代化”を目指し、西洋に追いつこう(足並みを揃えよう)と 国を挙げて頑張ってきたのですし。。 (そもそも文明開化の下「西洋の ものなら何でもよい」という考えを国民に植えうけたのは日本政府の筈です) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E6%98%8E%E9%96%8B%E5%8C%96 ※ハンガリー人の名前もは姓・名の順ですよ。 でも英語表記の場合はファーストネームが先になります。(Enlishのページ参照) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%82%B8%E3%83%BB%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%86%E3%83%AB
その他の回答 (4)
- Nannette
- ベストアンサー率26% (1499/5697)
わたしは、名前・苗字の順に自己紹介をしますし、パスポートにもそう記載されています。 プライドを持ってわざわざそうしているほどでもありませんが、西欧の人たちも昨今では、 日本人は彼らと同じに名前・苗字の順にしているのだと、もうすでにしっかり認識してい てくれていますし、間違いなく、自然に名前と苗字を使い分けてくれます。 日本人が名前・苗字の順に表記する、それはすなわち、西欧やその他の多くの国と肩を 並べている証拠。なにも卑屈に考える必要はないのだし、それならそれで十分ではない でしょうか。国内では苗字が先と伝統を重んじ、海外では国際的な慣習に倣う、ただそれ だけのことではないですか。 なのに、とても不思議に思うのですが、皆さんはなぜ中国や韓国の例を挙げて比較する のでしょう。彼らは彼ら、彼らがどう表記しようがわれわれ日本人にはなんの関係もない と思うし、彼らが他国で、どっちが名前なのかと混乱を生じさせたとしても、われわれには なんの痛痒もないじゃありませんか。日本人はもっとどっしりと自信を持ちましょうよ。
お礼
回答ありがとうございます。 いや、日本人みんなが名前 苗字の順で名乗ればそりゃ問題ないですよ。 そういうものだと思われるでしょうが、実際はバラバラです。 私もなんとなく順番ころころ変えてます。 まあ苗字が明らかに苗字っぽい苗字(それこそ山田みたいな)なので誤解されたことはありませんが、 名前にも苗字にも使うような音の苗字を持ってる人が時々いるので、そういう時に混乱しないのかな、と思うんです。 ちなみに中国だとか韓国だとかは日本と違ってプライドがあるという主張ではなく、 中国や韓国は同じアジアで、同じ苗字 名前の順である国としての例であります。 そして誰にでも通じるし。多分他の人もそうですよ。比較対象が誰も知らない国じゃ話にならないし。 ここでベトナムの人は云々などと書いても例になりません。 (実際ベトナムはどうなのかは知りません) でも今中国やら韓国やらを例に出すといらぬ深読みをされますもんね。反省してます。 そして私たちに痛痒なくても名前を聞かされた海外の人には痛痒があるのではないかという質問でした。。。
- KoalaGold
- ベストアンサー率20% (2539/12475)
すでに名をなした有名人が苗字・名前の順に呼ばれるのはやはり政治家だけでしょうか。 音楽家や俳優、移民した中国人韓国人は西洋式に名乗っています。 日本人で日本名通りに貫き通す人はいませんよね。日本名は西洋式で中国人とは違っててもいいんじゃないですか。
お礼
回答ありがとうございます。 >日本人で日本名通りに貫き通す人はいませんよね。日本名は西洋式で中国人とは違っててもいいんじゃないですか。 いや、バラバラだから混乱しないのかな?という疑問なのです。 みんながみんな西洋式に名乗ってればいいですけど、実際そうじゃないと思います。 留学生がきた時自己紹介しましたが、みんなバラバラだったので、こういう疑問を持ったのです。
- AVENGER
- ベストアンサー率21% (2219/10376)
>ちなみに韓国人は絶対名前を先に言ったりしないそうです。 残念。勝手にマイケル・リーなんて名乗ってますよ。いわゆる通名。
お礼
回答ありがとうございます。 通名はまあいいんじゃないですか。 英語圏の人は「中国人(韓国人?)だから…マイケルは苗字でリーが名前か!」などと考えないと思いますし、多分。
- fuss_min
- ベストアンサー率11% (89/746)
私も似た質問をした事があります。 私(純日本人)は、 パスポートも苗字が先です。 (最近はサインも漢字にしています。) 周辺3国は「姓⇒名」が当たり前。 【中国】 Jiang Zemin (江沢民) Deng Xiaoping (とう小平) Li Peng (李鵬) 【韓国】 Kim Daejung (金大中) 【台湾】 Lee Tenghui (李登輝) などのように、 「姓⇒名」の順です。 なのに、 【日本】 Taro Aso (麻生太郎) なんでこうなんでしょうかね? SCAP/GHQのせいですよ。( ̄・・ ̄) 台湾で日本語を知らない 「中国語⇒英語」の同時通訳の勉強を している人が泣いていました。
お礼
回答ありがとうございます。 特に日本は、時々名前なのか苗字なのかわからないものがありますよね。 ひなたさんとかゆいさんとか。 しかもこれを統一してないのが…^^
お礼
回答ありがとうございます。 公立の中学ではそう習うんですね。 じゃあ公立だった人はそれで統一してるのかなあ…。