- ベストアンサー
訳してください
短い文なんですが、いまいち意味がピンとこないのでどなたか訳してください。 Recentry I ran into a girl. 簡単過ぎて恥ずかしいんですがよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 状況をイメージしてください。 走っていて、横見していた為、前を歩いていた人に当たってしまった。 これが、run intoのフィーリングなんですね。 つまり、そのつもりはなかったけど、その人に出会った、という事なんですね。 それで、日本語訳にすると、偶然にも、とか、思いもよらず、とか言う日本語では追加するんですね。 また、この場合、出会ってよかった(かわい子ちゃんだったよ、とか、いろいろ面白い事をしている人、とか、今もっている問題を解決出来る情報をもっているとか)、というフィーリングが普通ですが、I ran into a problemといって、問題に出くわした、問題が起きちゃった、という言い方もします。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- yamadayouichirou
- ベストアンサー率25% (194/763)
回答No.2
Recently I ran into a girl. 先日、一人の少女に出遭った。
質問者
お礼
ありがとうございました!
- taknt
- ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1
Recentry じゃなくて Recently の 間違いでしょうか? 最近、私は少女に偶然出会いました。
質問者
お礼
すいません・・・スペル間違ってました! 回答ありがとうございました!
お礼
回答ありがとうございました! すごく分かりやすくてイメージしやすかったです。