- 締切済み
海外で用いる「...」の意味
最近ペンパルができ メールを頻繁にするようになったのですが その子は 「now i'm reading a novel about a girl.. is a continuous story.. quite interesting..」 という感じで よく「...」を使います。 日本ではよく 「それはちょっと...」 みたいな感じで あんまり良い意味には使わない気がするのですが 海外ではどのような意味で 「...」を用いるのでしょうか?? 教えて下さいpq それと 「now i'm reading a novel about a girl.. is a continuous story.. quite interesting..」 を訳してもらえると嬉しいです><
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- aquarius_hiro
- ベストアンサー率53% (194/360)
こんにちは。 「...」私もよく使いますし、外国人も使いますよ。 別にわるい意味ではないです。 普通に日本人が使うのと同じ感覚ですよ。 もちろん私信にしか使われません(笑) 他の方も答えていますが、私流で… > 「now i'm reading a novel about a girl.. is a continuous story.. quite interesting..」 「いま、ある少女についての小説を読んでいるところです。。。 続き物なんだけど。。。かなり面白いです。。。」 といったところでしょうか。
- ngyyss
- ベストアンサー率35% (76/213)
こんにちは。 実は私もよく使います。これ。 >>あんまり良い意味には使わない気がするのですが ですが、これは文脈によってはそうかもしれませんね。 例えば、 I am afraid that it gonna be wrong... (ちょっと、やばいと思うんだけど・・・) という文だと悪い意味になりますし、 I was looking for that long time... But finally, I did find it out! (長いこと、探してたんだけど・・・でもね、やっと見つけたのよ!) という感じで、いい意味の前触れ的な表現でもありますね。 要は日本語の・・・ということですね。 ご参考になれば幸いです。
お礼
文脈によって 変わるんですね。 これからは文脈を読み取って? どのような意味で使われているのか 考えようと思います!!
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
その言葉に余韻があるというか、語尾がのびている感じをその人は表しています。日本語でもありますが、まだすべて言い切っていない...、まだ述べたいことがあるんだけど...、みたいなそんな感じです。 別によくない言い方のときばかりではなく、そんな「言葉を出し切っていない」「語尾をひっぱりたい」ようなケースよく使われます。 その方は..と2回しか打っていませんが、...と3回ピリオドを打つケースが多いと感じます。たぶんこれはタイプライターを使っていた時代から残っていたのだとおもいます。現在のパソコンのソフトでも、この...は「まだ終わっていない」という意味でわざとつかわれています。 たとえば Wordでは、ファイルメニューの「ページ設定...」や挿入メニューの「改ページ...」に。 Excelでは、挿入メニューの「セル...」「関数...」に。Internet Explorerでは、ツールの「インターネットオプション...」などにこの名残りがあります。 そのメニューを選択しても、まだ次の画面で数値設定などをする必要がある→「まだ操作は終わっていない」の意味でこれが打たれています。 これらは15年以上前からもちいられています。 「今女の子に関する小説を読んでるんだけど...長編なんだ...とってもおもしろいんだよ...」
お礼
すごく分かりやすく教えていただき ありがとうございます!!
- chaogao
- ベストアンサー率47% (21/44)
こんばんは。 「...」の意味ですが、特に無いと思いますよ。(私は今までに見た事がありません。ペンパルの方のクセ!?かもですね。違ってたらすみません。) 「now i'm reading a novel about a girl.. is a continuous story.. quite interesting..」 私は今、女の子が出ている小説を読んでいます。 この小説は継続物です。(←読みきりのタイプの本ではなく、話が継続しているタイプの本です。)割とおもしろい(内容)です。 と、こんな感じで、ペンパルの方が現在読んでいる小説本についての説明の英語です。
お礼
こんばんは。 特に意味は無いですか♪ 教えていただきありがとうございます。 分かりやすく訳してくださり ありがとうございました!!
お礼
こんにちは。 教えていただきありがとうございます♪