- 締切済み
肩幅に足をひらく
こんにちは。 「足を肩幅に開いてください」や「足を一歩横に開いてください」とは英語で何と言いますか? step asideだと横に一歩ずれて、になってしまいますよね・・・
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4
google 検索より... Stand (upright) with your feet shoulder width apart. が最も一般的ですが Stand with the feet opening shoulder width. Stand with a shoulder width stance. などもあります。 With your feet planted firmly at shoulder width... という言い回しも。
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.3
stand with feet shoulder width apart みたいです。
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.2
足を横に開くのは、 spread legs でいいと思います。 肩幅に ならば、 spread legs (about) shoulder width apart でいいと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます。 spread your legs to your shoulder width please.でいいんですかねー。体操するとき日本語ではよくいう表現ですが、英語圏でも使われるのでしょうか。
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1
Position your feet shoulder-width apart. Stand up with your feet shoulder-width apart. でしょうか?
質問者
お礼
thank you! 解決しました。
お礼
ありがとうございました。助かります。