- ベストアンサー
洋書を読みたいのですが英語がわかりません
サイモン・グリーンの小説を読みたいのですが、翻訳されていません。 原書を手に入れましたが、英語がまったくといってよいほどわかりません。 ネットの自動翻訳は意味不明で役に立ちません。 辞書を片手に単語の意味はわかっても、小説として読むには程遠く、何かよい方法はないものかと困っております。 よい方法をご存知の方、どうか教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語圏の国語の教科書を読んでみてください、小学、中学、高校と読み進めれば、高校まで理解できれば原書を読むのに問題は無いと思います 高校以下で読めなくなったら、高校レベルの本が読めるまで語学力を上げてください、小説は解説書と違い読む人が捉えるニュアンスの違いがあります。
その他の回答 (4)
自分の場合、その作家とは違う作家ですが ごく簡単な英語の本から始めて少しずつ読めるようになり、 何冊も挫折を重ねて、英文雑誌や何か食い散らかしつつ、ついに一冊読了、という感じでした。 一冊読み終わるまで一年以上かかりました(笑) しかも7割ぐらいしか解らない。 でも楽しめました。 一冊読了できると次はぐっとラクになります。と言っても日本語の本ほどにはラクではありませんが。 最初からスラスラ読める人ばかりではないので、本当に読みたいなら、しつこく頑張ったらいいと思いますよ。 子供向け絵本など、他の本で練習してみては? 児童文学ですら初心者には結構難しいものです。 http://oshiete.goo.ne.jp/search_goo/?status=select&MT=%C2%BF%C6%C9&nsMT=&ct_select=1&ct0=210&ct1=385&ct2=
お礼
回答ありがとうございます。 ピーナツブックスは好きだったのですが・・・ 果たして読めていたのかどうか、疑問です。 洋書の多読ところ、見てきました。 なるほど、読めなくても挫折せずに読み続けることが大事なようですね。 皆さまの回答を参考にして、いつか、読めるようになろうと決めました。 ありがとうございました。
- mundolatin
- ベストアンサー率14% (3/21)
あなたの英語のレベルによります。 まず文法はどのレベルまで分かってますか? 高校レベルの文法が分かってないなら高校の文法解説書で勉強するしかありません。
お礼
回答ありがとうございます。 語学力ですね、中学生程度と思われます。 学生時代も高校辺りから苦手でした。 高校の教科書も探してみる必要がありそうですね。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
Simon R. Green の、何という作品なのでしょうか。 全く邦訳がない作家でもないようですね。 『青き月と闇の森 (Blue Moon Rising)』という作品が、冬川亘・訳で、1993年に「ハヤカワFT185」として出てはいるようです。 > ネットの自動翻訳は意味不明で そりゃあ、そうです。あんなもので本を読もうなんて、正気の沙汰ではありません。 SFやファンタジーの作家のようですから、一応は広く読まれることを前提に書かれたものなんでしょう。 SF作家の中には、とってもむつかしい作品を書く方もおられるようですが、そういうのでなければ、辞書があれば、何とか読めるのではあるまいか、と思います。 ただ、英書を読む習慣とか経験がないと、始めは大変だと思います。 その作品だけにとらわれずに、他の類似の作品を何冊か、あまり小さなことにとらわれずに通読してみてはどうでしょう。 目標の作品ではないから、分っても分らなくてもいいので気楽に読めるのではないでしょうか。 そうやって何冊か「読破」していって、だいぶ読む要領が分ったというあたりで「本命」に挑戦してみるとか。 それに、1度通読してすべて理解できなくてもいいわけだし。 書物というのは、手元にあれば、何度でも読み返せますから。
お礼
回答ありがとうございます。 「青き月と闇の森」の続編がありまして、それを読みたいのです。 読むことになれる、それが大事なのですね。 児童書の洋書を読んでみたらどうでしょうか。 やってみます。 何度も挑戦する事が必要ですね、くじけずに少しずつ試してみようと思います。
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
英語を勉強する 読みたいという意思が強ければ必ず読めるようになります
お礼
回答ありがとうございます。 やっぱりそれかなあ、と思い勉強しようと思いました。
お礼
回答ありがとうございます。 勉強しようと思っては見たものの、どうしてよいのかわかりませんでした。 装ですね、外国語圏の教科書、探してみます。