- ベストアンサー
【火事の後の火の用心】について
こんにちは。 日本語を勉強している中国人です。 日本人のみなさんに、ちょっと助けてもらいたいところがあります。 【いつも、火事の後の火の用心ってことして、何の意味があるのかよ? 】という話は、正しいかな? 正しくないなら、一応直してもらえませんか? 宜しく、お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 私は中国語を勉強している日本人です。 よろしくね。 (^o^)/ 【いつも、火事の後の火の用心ってことして、 何の意味があるのかよ?】 文法的には、間違いは無いと思います。 「火事の後の火の用心」は標語・Slogan でしょうね。 分解すると「火事の後」+「の(に)」+「火の用心」です。 つまり、 火災が発生した後に、火災の予防をしても、意味が無い(効果が無い) の意味です。 「火事の後の火の用心」=「后悔是没有用的」=「覆水難収」 この中国語は正しいですか?
その他の回答 (2)
- yfs
- ベストアンサー率65% (28/43)
回答No.3
日本語を勉強しない中国人ですが。 日本語について言うことはありませんが、それに当たる中国語なんですが、 「馬後炮」や「雨後送傘」などと似ていると思います。
- kentaulus
- ベストアンサー率60% (1064/1746)
回答No.2
補足します。 【いつも、火事の後の火の用心ってことして、 何の意味があるのかよ?】 < 怒りの気持ち >を含む、乱暴な言葉です。 標準語にすると 「毎回、<火事の後の火の用心>を繰り返して、 何か意味が有りますか?」 毎回、毎回、事前に準備をしないで失敗ばかり起こして、 何か意味が有りますか? ( 何か効果が有りますか? )