- 締切済み
英文の疑問
初心者です。 いくつか質問させてください。 The automobile company spent much money to develop safe tires so that it would not have to bear liability for accidents caused by faulty manufacture of tires. 訳 その自動車会社は、欠陥タイヤの製造が原因で事故が発生し、その法的責任を負わなければならなくなるという事態にならぬよう、多額の資金を使って安全タイヤを開発しました。 この英文のwouldはどういうwouldなのでしょう。 用法と意味を教えて下さい。 The delivery company promised overnight delivery but at a higher cost. 訳 配送会社は費用は少し高いけれど翌日配送を約束しました。 この英文のbutは何でしょう。 用法と意味を教えて下さい。 普通のbutと違います・・・。 All necessary steps will be taken by the planning department to make the marketing department a success. Allもnecessaryも形容詞なのに並べて記述してもよいのでしょうか。 (形容詞は形容詞を修飾出来ないのでは?) 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
No. 2 です。 (2) but 例外ではありませんでした。 The delivery company promised overnight delivery. The delivery company promised overnight delivery at a higher cost. この 2 つの文を繋いでいますが、繰り返しを避けるために "The delivery ... overnight delivery" を省略しています。 "but" の意味としては、"前述の文に対して追加を表している" のだと思います。 http://home.catv.ne.jp/kk/ikegami/koukai8.html このサイトの "等位接続詞の恐ろしさ、省略" を参照してください。^^
(1) would 用法 : 時制の一致により "will" が過去形になったもの。 意味 : ~だろう (2) but 用法 : "普通のbut" だと思います。 意味 : ~だけれど > 普通のbutと違います・・・。 そうですよね。 私も言われて改めて考えてみましたが、接続詞の "but" 以外は思いつかず、説明がつかないな ... と悩んでいます。 例外も見つけられず。。。 もう少し考えてみます。^^; (3) all necessary 形容詞が並べて記述してあるのって普通だと思うのですが ... (?) "all" は複数形の名詞を修飾して、"あらゆる~" と訳します。 "long brown hair" "long" は "hair" を修飾していて、"brown" を修飾している訳ではないですよね。^^
お礼
>(1) would >用法 : 時制の一致により "will" が過去形になったもの。 >意味 : ~だろう そうですよね。 ありがとうございます。 >(2) but 宜しくお願いします。 この文はさっぱり分かりません。 >(3) all necessary 確かに! ″two brown eyes″とか普通に使いますね。 ありがとうございました。
- elks12
- ベストアンサー率42% (9/21)
一つ目の文章。 wouldは、仮定法だと思います。 仮定法だと、時制をひとつずらしたりしますよね。 訳は載せてらっしゃるもので良いかと。 普通のbutの用法をどのようにお考えなのかわかりませんが、 このbutは接続詞のように思います。 ~だけれど、と言ったニュアンスで。 thoughと似ていますね。 三つ目のallは、副詞だと思います。 allは形容詞の場合と、副詞の場合があります。 副詞の場合のallは、部分否定や強調の意味を持ちます。 ここでは、強調でしょうね。
お礼
ありがとうございました。 勝手にしていいのか疑問ですが、中村澄子さんの本の分からないところを教えて頂こうと質問しました。
お礼
納得しました。 ありがとうございました。