- 締切済み
この言葉の英訳を教えてください。
「やらないといけない事」「したくてする事」 この二つの英訳を教えてください。 日記を、仕事や公共機関の手続きなどのやらないといけない事と、 趣味や買い物とか、生活していくうえで必ずしもやる必要の、ない事 に分けて書いていこうと、思い立って、日記の最初にその言葉を それぞれ記したいので、聞きました。あほな質問ですみません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2
「やらないといけない事」・・・MUSTS 「したくてする事」・・・WANTS が一番簡潔でしょう。英文の中で、 I did my musts, but haven't done my wants. のように書くこともできます。
- edophilia
- ベストアンサー率39% (64/161)
回答No.1
こんばんは。 毎日、書くのですから単語2,3語の方がいいですかね。 「やらないといけない事」= things to do やるべき事 「したくてする事」 = want to do したい こんな感じでいかがですか。